105 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ (1918–2001)
Хочу, чтобы вы, дорогие читатели,
Недаром за чтением время потратили
Для многих читателей имя Бориса Заходера накрепко срослось с именами Алана Милна, Льюиса Кэрролла, Джеймса Барри и других знаменитых иностранцев, которые заговорили по-русски благодаря его блистательным переводам. Борис Заходер — сценарист, писатель, поэт, переводчик. Заходер родился в городе Кагул, Молдавия. Известный человек может родиться где угодно. Но особенно приятно узнать, что известный писатель был нашим земляком. Семья недолго прожила в Молдавии. Вначале переехали в Одессу, потом в Москву. Отец, окончив Московский университет, работал юристом, а мать, знавшая несколько языков, переводчицей. В детстве Борис Заходер, по собственному признанию, был очень ”приличным мальчиком”, все время читал и еще… очень любил животных. Он всегда был готов встать горой за несправедливо обиженных мохнатых и пернатых. Мальчик увлекался естествознанием и читал сочинения английского натуралиста Чарльза Дарвина, немецкого зоолога Альфреда Брема, французского энтомолога Жана Анри Фабра. В 1935 году Борис Заходер закончил школу, пошел работать на завод учеником токаря, позже поступил учиться в Московский авиационный институт, затем продолжал обучение на биологических факультетах в Московском и Казанском университетах. Биологом Заходер так и не стал — в 1938 году он поступил в Литературный институт имени Горького. Как сотрудник армейской печати участвовал в советско-финляндской и Великой Отечественной войнах. Бориса Заходера знают, в основном, как детского поэта и писателя. Первые произведения Заходера увидели свет в 1938 году. К сожалению, первые опубликованные стихи молодого поэта прошли мимо читателя. В 1947 году он снова решает попытать счастья — в журнале ”Затейник” появляется стихотворение для детей ”Морской бой”. Основная тема творчества Заходера как детского поэта – природа и животные. Кроме сказки «Буква Я», в числе наиболее ярких оригинальных произведений для детей можно назвать такие сказки и стихи Бориса Заходера, как «Кит и кот», «Сказка про доброго носорога», «Почему деревья не ходят» и др. В 1958 году Бориса Владимировича принимают в Союз писателей. Теперь для него открыты новые горизонты для его творчества. Широкую известность получили переводы различных литературных произведений, выполненные Борисом Заходером. Они являются художественным пересказом оригинальных сочинений.
Наибольшую популярность получили выполненные Борисом Заходером переводы детских книг «Винни-Пух и все-все-все» Алана Александра Милна, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла и «Мэри Поппинс» Памелы Трэверс. Борис Заходер переводил сказки братьев Гримм и Карела Чапека, стихи Юлиана Тувима, Яна Бжехвы и других польских поэтов, поэзию Иоганна Вольфганга Гете и др.
Читать далее «Борис Заходер – поэт, сказочник, переводчик»